Liever ‘pips’ dan ‘echter’
Ik hou van alledaagse taal. Ik lees liever ‘ook’ dan ‘tevens’, liever ‘maar’ dan ‘echter’. Om die reden struikelde ik over de eerste zin van een column in ‘zakenmagazine’ Amersfoort IntoBusiness. En ik bleef struikelen:

Keur ik elk belegen woord af? Nee. Naast alledaagse woorden hou ik ook van woorden met een haakje, woorden die je wakker houden. En dat kunnen soms best ouderwetse woorden zijn. Ik ontdekte laatst de website van het Neerlandsch Genootschap ter bevordering van het Belegen Woord. In hun overzicht van belegen woorden staan voorbeelden die we echt in een diepe bureaula moeten wegstoppen. Maar er zitten ook prachtexemplaren tussen met een enorme zeggingskracht. Want zeg nou zelf, hoe vertaal je ‘pips’? Dat is onmogelijk zonder het ironisch-oubollige karakter te verliezen. ‘Pips’ moet blijven. Daarom heb ik het woord geadopteerd. (Het bewijs: de adoptieverklaring.) Aan mij de taak om ‘pips’ van ‘verstoffing te behoeden’. Zo waarlijk helpe mij God almachtig.


Aartjan van Erkel op 9 april 2010
Haha, erg leuk die adoptieverklaring voor pips.
Ik zal ook eens kijken of ik me kan ontfermen over een van mijn favoriete oubo-woorden. Dat kan nog wel bij die koe en die appelboom.